介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第274頁 / 共1045頁
序號7-274
梵語
samudayaḥ
[7-274-1]
prādurbhāvayogena
[7-274-2]
/
[7-274-3]
直譯
以與現前聯結,故而集
真譯
和合顯現行故集。
玄譯
等現理故集。
第274頁 / 共1045頁