梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第1721頁 / 共6195頁

序號7-274

梵語 samudayaḥ [7-274-1] prādurbhāvayogena [7-274-2] / [7-274-3]
直譯 以與現前聯結,故而集
真譯 和合顯現行故集。
玄譯 等現理故集。

序號7-274-1

梵語 samudayaḥ
梵語標註 sg.nom.m.
直譯
真譯
玄譯

第1721頁 / 共6195頁