梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第1726頁 / 共6195頁

序號7-275

梵語 prabhavaḥ [7-275-1] prabandhayogena [7-275-2] / [7-275-3]
直譯 以與相續聯結,故而有
真譯 生所顯故有。
玄譯 相續理故生。

序號7-275-3

梵語 /

第1726頁 / 共6195頁