梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第1809頁 / 共6195頁

序號7-299

梵語 anyāyavipakṣeṇa [7-299-1] nyāyaḥ [7-299-2] / [7-299-3]
直譯 以對治不如的緣故,故而如
真譯 能對治不如故如。
玄譯 治不如故如。

序號7-299-2

梵語 nyāyaḥ
梵語標註 sg.nom.m.
直譯
真譯
玄譯

第1809頁 / 共6195頁