介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第325頁 / 共1045頁
序號7-325
梵語
phalasya
[7-325-1]
iva
[7-325-2]
puṣpāvasānam
[7-325-3]
iti
[7-325-4]
/
[7-325-5]
直譯
如同花蕊於果實
真譯
譬如於果華終,故名有於愛欲行。
玄譯
如華蘂於果。
第325頁 / 共1045頁