梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第2004頁 / 共6195頁

序號7-331

梵語 nirduḥkhatvāc [7-331-1] chantaḥ [7-331-2] / [7-331-3]
直譯 因為離苦,故而靜
真譯 無苦故靜。
玄譯 眾苦息故靜。

序號7-331-1

梵語 nirduḥkhatvāc
梵語標註 sg.abl.n.
直譯 離苦
真譯 無苦故
玄譯 眾苦息故

第2004頁 / 共6195頁