梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第2329頁 / 共6195頁

序號7-389

梵語 catvāri [7-389-1] śeṣāṇi [7-389-2]
直譯 剩餘的四種
真譯 偈曰:所餘四念處。
玄譯 餘八智通四。

序號7-389-2

梵語 śeṣāṇi
梵語標註 pl.n.nom.adj.
直譯 剩餘
真譯 所餘
玄譯

第2329頁 / 共6195頁