《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第2376頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-399
| 梵語 | caturṇāṃ [7-399-1] daśa [7-399-2] |
|---|---|
| 直譯 | 四種智的攀援是十種知識 |
| 真譯 | 偈曰:四智十。 |
| 玄譯 | 四皆十。 |
序號7-399-1 
| 梵語 | caturṇāṃ |
|---|---|
| 梵語標註 | pl.n.gen.num. |
| 直譯 | 四 |
| 真譯 | 四 |
| 玄譯 | 四 |
![]() |
|
第2376頁 / 共6195頁 | |
|
|