《俱舍論》對勘材料
第105頁 / 共2661頁 |
序號7-40
梵語 | prathamotpanne [7-40-1] tu [7-40-2] kṣayajñānānutpādajñāne [7-40-3] duḥkhasamudayānvayajñāne [7-40-4] |
---|---|
直譯 | 此二智最初出現,叫作盡智無生智,以苦集類智為性 |
真譯 | 釋曰:此二智若初生,名盡智無生智,以苦集類智為性。 |
玄譯 | 此二初生,唯苦集類。 |
序號7-40-1
梵語 | prathama [7-40-1-1] utpanne [7-40-1-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.](同位關係)n.du.nom. |
直譯 | 最初出現 |
真譯 | 初生 |
玄譯 | 初生 |
序號7-40-1-2
梵語 | utpanne |
---|---|
直譯 | 出現 |
第105頁 / 共2661頁 |