介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第429頁 / 共1045頁
序號7-429
梵語
anyathā
[7-429-1]
hi
[7-429-2]
yugapat
[7-429-3]
sarvato
[7-429-4]
vairāgyaṃ
[7-429-5]
syāt
[7-429-6]
/
[7-429-7]
直譯
否則,應該立刻離染
玄譯
若異此者應頓離染。
第429頁 / 共1045頁