《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第2900頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-481
| 梵語 | tatra [7-481-1] punaḥ [7-481-2] kati [7-481-3] smṛtyupasthānāni [7-481-4] / [7-481-5] |
|---|---|
| 直譯 | 這裡又有幾念處? |
| 真譯 | 有此世俗智。幾念處攝? |
序號7-481-2 
| 梵語 | punaḥ |
|---|---|
| 梵語標註 | adv. |
| 直譯 | 又 |
![]() |
|
第2900頁 / 共6195頁 | |
|
|


