梵漢對勘雙語語料庫
介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第2903頁 / 共6195頁
序號7-481
梵語
tatra
[7-481-1]
punaḥ
[7-481-2]
kati
[7-481-3]
smṛtyupasthānāni
[7-481-4]
/
[7-481-5]
直譯
這裡又有幾念處?
真譯
有此世俗智。幾念處攝?
序號7-481-5
梵語
/
第2903頁 / 共6195頁