《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第3206頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-535
| 梵語 | tatra [7-535-1] navānāṃ [7-535-2] jñānānāṃ [7-535-3] bhāvanā [7-535-4] anyatrānutpādajñānāt [7-535-5] / [7-535-6] |
|---|---|
| 直譯 | 這裡修九種知識,除無生智 |
| 真譯 | 此中修九智,除無生智。 |
序號7-535-1 
| 梵語 | tatra |
|---|---|
| 梵語標註 | adv. |
| 直譯 | 這裡 |
| 真譯 | 此中 |
![]() |
|
第3206頁 / 共6195頁 | |
|
|


