《俱舍論》對勘材料
第1394頁 / 共2661頁 |
序號7-560
梵語 | sāsravāś [7-560-1] ca [7-560-2] kṣayajñāne [7-560-3] |
---|---|
直譯 | 有漏于盡智 |
真譯 | 偈曰:有流於盡智。 |
玄譯 | 唯初盡遍修,九地有漏德。 |
序號7-560-3
梵語 | kṣaya [7-560-3-1] jñāne [7-560-3-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.](業格關係)n.sg.loc. |
直譯 | 盡智 |
真譯 | 於盡智 |
玄譯 | 盡 |
序號7-560-3-1
梵語 | kṣaya |
---|---|
直譯 | 盡 |
第1394頁 / 共2661頁 |