《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第3840頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-639
| 梵語 | vaiśāradhyaṃ [7-639-1] caturdhā [7-639-2] tu [7-639-3] |
|---|---|
| 直譯 | 然而,無畏有四種 |
| 真譯 | 偈曰:無畏有四種。 |
| 玄譯 | 佛四無畏相別雲何?頌曰:四無畏如次。 |
序號7-639-2 
| 梵語 | caturdhā |
|---|---|
| 梵語標註 | adv. |
| 直譯 | 四種 |
| 真譯 | 四種 |
| 玄譯 | 四 |
![]() |
|
第3840頁 / 共6195頁 | |
|
|


