梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第3925頁 / 共6195頁

序號7-649

梵語 jñānakṛtaṃ [7-649-1] vaiśāradyaṃ [7-649-2] yujyate [7-649-3] na [7-649-4] jñānam [7-649-5] eva [7-649-6]
直譯 智體是無畏,而不僅僅是智
真譯 於智說無畏非智。
玄譯 不應說言體即是智。

序號7-649-1

梵語 jñāna [7-649-1-1] kṛtaṃ [7-649-1-2]
梵語標註 [N.C.](同位關係)n.sg.nom.
直譯 智體
真譯 於智

第3925頁 / 共6195頁