梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第357頁 / 共6195頁

序號7-66

梵語 anvayajñānapakṣālambanasya [7-66-1] anyaprayogas [7-66-2] ādhyatvāt [7-66-3] / [7-66-4]
直譯 類智品的境界由其他加行所成就的緣故
真譯 知類智種性境,別加行所成故。

序號7-66-2

梵語 anyaprayogas
梵語標註 [N.C.](同位關係)m.sg.nom.
直譯 其他加行
真譯 別加行

第357頁 / 共6195頁