《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第4056頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-675
| 梵語 | lābhataḥ [7-675-1] kāmadhātubhavāgravairāgyalabhyatvāt [7-675-2] / [7-675-3] |
|---|---|
| 直譯 | 由於至得,得欲界、有頂、離欲的緣故 |
| 真譯 | 六至得差別,由離欲欲界有頂所得故。 |
| 玄譯 | 六由證得,離有頂欲證得異故。 |
序號7-675-1 
| 梵語 | lābhataḥ |
|---|---|
| 梵語標註 | sg.abl.m. |
| 直譯 | 得到 |
| 真譯 | 至得 |
| 玄譯 | 由證得 |
![]() |
|
第4056頁 / 共6195頁 | |
|
|


