《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第4275頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-710
| 梵語 | uktaṃ [7-710-1] hi [7-710-2] bhagavatā [7-710-3] |
|---|---|
| 直譯 | 因為佛是這麼說的 |
| 真譯 | 雲何得知?佛世尊自說偈以顯此義。 |
| 玄譯 | 如薄伽梵自說頌言。 |
序號7-710-1 
| 梵語 | uktaṃ |
|---|---|
| 梵語標註 | sg.ppp.nom.n. |
| 直譯 | 被說 |
| 真譯 | 說 |
| 玄譯 | 說 |
![]() |
|
第4275頁 / 共6195頁 | |
|
|


