《俱舍論》對勘材料
第211頁 / 共2661頁 |
序號7-74
梵語 | kṣayajñānaṃ [7-74-1] katamat [7-74-2] / [7-74-3] |
---|---|
直譯 | 什麼是盡智? |
真譯 | 釋曰:阿毘達磨藏雲:何者盡智? |
玄譯 | 論曰:如本論說:雲何盡智? |
序號7-74-1
梵語 | kṣaya [7-74-1-1] jñānaṃ [7-74-1-2] |
---|---|
梵語標註 | [N.C.](業格關係)n.sg.nom. |
直譯 | 盡智 |
真譯 | 盡智 |
玄譯 | 盡智 |
序號7-74-1-2
梵語 | jñānaṃ |
---|
第211頁 / 共2661頁 |