《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第4843頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-811
| 梵語 | ete [7-811-1] punaḥ [7-811-2] buddhatuṇāḥ [7-811-3] |
|---|---|
| 直譯 | 這些就是佛的功德 |
| 真譯 | 如此六功德。 |
序號7-811-1 
| 梵語 | ete |
|---|---|
| 梵語標註 | du.pron.nom.f. |
| 直譯 | 這些 |
| 真譯 | 此二 |
![]() |
|
第4843頁 / 共6195頁 | |
|
|