《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第4843頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-811
梵語 | ete [7-811-1] punaḥ [7-811-2] buddhatuṇāḥ [7-811-3] |
---|---|
直譯 | 這些就是佛的功德 |
真譯 | 如此六功德。 |
序號7-811-1 
梵語 | ete |
---|---|
梵語標註 | du.pron.nom.f. |
直譯 | 這些 |
真譯 | 此二 |
![]() |
![]() |
第4843頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |