《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第4844頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-811
| 梵語 | ete [7-811-1] punaḥ [7-811-2] buddhatuṇāḥ [7-811-3] |
|---|---|
| 直譯 | 這些就是佛的功德 |
| 真譯 | 如此六功德。 |
序號7-811-2 
| 梵語 | punaḥ |
|---|---|
| 梵語標註 | adv. |
| 直譯 | 又 |
| 真譯 | 更 |
| 玄譯 | 還 |
![]() |
|
第4844頁 / 共6195頁 | |
|
|