介紹
縮略語表
法華經
維摩詰經
俱舍論
聯繫我們
《俱舍論》對勘材料
第924頁 / 共1045頁
序號7-924
梵語
sudūram
[7-924-1]
api
[7-924-2]
deśaṃ
[7-924-3]
cittotpādakālena
[7-924-4]
gamanāt
[7-924-5]
直譯
一念心起時,到很遠的地方的緣故
真譯
於最遠處,由發一行心時即至彼故。
玄譯
謂我世尊神通迅速隨方遠近舉心即至。
第924頁 / 共1045頁