梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第5475頁 / 共6195頁

序號7-928

梵語 śrāvakapratyekabuddhānāṃ [7-928-1] śarīravāhinī [7-928-2] ca [7-928-3] gatiḥ [7-928-4] / [7-928-5]
直譯 聲聞、獨覺有持身行
真譯 釋曰:聲聞獨覺,有引將身行。
玄譯 勝解兼餘聖,運身並異生。

序號7-928-1

梵語 śrāvaka [7-928-1-1] pratyekabuddhānāṃ [7-928-1-2]
梵語標註 [N.C.](並列關係)m.pl.gen.
直譯 聲聞、獨覺
真譯 聲聞獨覺
玄譯 餘聖

第5475頁 / 共6195頁