《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第5552頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-945
| 梵語 | dvyāyātanaṃ [7-945-1] nirmiṇoti [7-945-2] ity [7-945-3] apare [7-945-4] / [7-945-5] |
|---|---|
| 直譯 | 其他人說:變化有二入 |
| 真譯 | 有餘師說:彼所生物,唯有二入。 |
| 玄譯 | 有說:在色唯化二處。 |
序號7-945-1 
| 梵語 | dvy [7-945-1-1] āyātanaṃ [7-945-1-2] |
|---|---|
| 梵語標註 | [N.C.](同位關係)n.sg.nom. |
| 直譯 | 二入 |
| 真譯 | 二入 |
| 玄譯 | 二處 |
![]() |
|
第5552頁 / 共6195頁 | |
|
|


