《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第253頁 / 共2661頁 | |
|
序號7-95
| 梵語 | evam [7-95-1] anvayajñānam [7-95-2] / [7-95-3] |
|---|---|
| 直譯 | 類智也是如此 |
| 真譯 | 類智亦爾。 |
序號7-95-2 
| 梵語 | anvaya [7-95-2-1] jñānam [7-95-2-2] |
|---|---|
| 梵語標註 | [N.C.](業格關係)n.sg.nom. |
| 直譯 | 類智 |
| 真譯 | 類智 |
序號7-95-2-2
| 梵語 | jñānam |
|---|---|
| 直譯 | 知識 |
![]() |
|
第253頁 / 共2661頁 | |
|
|


