《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第5700頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-970
| 梵語 | svabhūmikena [7-970-1] ceti [7-970-2] ca [7-970-3] śabdaḥ [7-970-4] / [7-970-5] |
|---|---|
| 直譯 | 聲音由自地 |
| 真譯 | 釋曰:由同地心亦得言說。 |
| 玄譯 | 化所發言,通由自下。 |
序號7-970-5 
| 梵語 | / |
|---|
![]() |
|
第5700頁 / 共6195頁 | |
|
|