梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第5697頁 / 共6195頁

序號7-970

梵語 svabhūmikena [7-970-1] ceti [7-970-2] ca [7-970-3] śabdaḥ [7-970-4] / [7-970-5]
直譯 聲音由自地
真譯 釋曰:由同地心亦得言說。
玄譯 化所發言,通由自下。

序號7-970-2

梵語 ceti
梵語標註 conj.
直譯 如果

第5697頁 / 共6195頁