梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第1045頁 / 共1045頁

序號7-1045

梵語 anyagatisthā [7-1045-1] nityaṃ [7-1045-2] jānate [7-1045-3] / [7-1045-4]
直譯 生在餘道,常常知道
真譯 若生住餘道,由此二恒知。
玄譯 若生餘趣如應當知。

第1045頁 / 共1045頁