《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第1411頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-229
梵語 | kiṃ [7-229-1] tarhi [7-229-2] / [7-229-3] |
---|---|
直譯 | 為什麼呢? |
真譯 | 雲何不取? |
序號7-229-1 ![](/site_media/uparrow.png)
梵語 | kiṃ |
---|---|
梵語標註 | sg.inter.nom.n. |
直譯 | 什麼 |
真譯 | 雲何 |
![]() |
![]() |
第1411頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |