《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第57頁 / 共2661頁 | |
|
序號7-29
| 梵語 | kāmaduḥkhādigocaraṃ [7-29-1] / [7-29-2] |
|---|---|
| 直譯 | 欲、苦等是境 |
| 真譯 | 偈曰:欲苦等為境。 |
| 玄譯 | 法智及類智,如次欲上界,苦等諦為境。 |
序號7-29-1 
| 梵語 | kāmaduḥkhādi [7-29-1-1] gocaraṃ [7-29-1-2] |
|---|---|
| 梵語標註 | [N.C.](同位關係)n.sg.nom. |
| 直譯 | 欲、苦等是境 |
| 真譯 | 欲苦等為境 |
| 玄譯 | 苦等諦為境 |
序號7-29-1-2
| 梵語 | gocaraṃ |
|---|---|
| 直譯 | 境 |
![]() |
|
第57頁 / 共2661頁 | |
|
|


