梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第1865頁 / 共6195頁

序號7-312

梵語 caturvidho [7-312-1] hi [7-312-2] cchandaḥ [7-312-3]
直譯 欲有四種
真譯 愛欲有四種。
玄譯 由隨位別四欲有異。

序號7-312-2

梵語 hi
梵語標註 adv.
直譯 因為

第1865頁 / 共6195頁