《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第2312頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-385
梵語 | dhīḥ [7-385-1] prajñā [7-385-2] jñānam [7-385-3] iti [7-385-4] paryāyāḥ [7-385-5] |
---|---|
直譯 | 思想、智慧與知識即緣 |
序號7-385-1 
梵語 | dhīḥ |
---|---|
梵語標註 | pl.nom.f. |
直譯 | 思想 |
![]() |
![]() |
第2312頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |