《俱舍論》對勘材料
第2476頁 / 共6195頁 |
序號7-419
梵語 | kāmarūpāvacarānāsravāḥ [7-419-1] saṃprayuktāḥ [7-419-2] / [7-419-3] |
---|---|
直譯 | 欲色無漏界與相應法 |
真譯 | 欲界色界及無流相應法。 |
玄譯 | 他心智緣欲色無漏三相應法。 |
序號7-419-2
梵語 | saṃprayuktāḥ |
---|---|
梵語標註 | pl.m.nom.adj. |
直譯 | 相應 |
真譯 | 相應 |
玄譯 | 相應 |
第2476頁 / 共6195頁 |