《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第2905頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-482
梵語 | nirodhe [7-482-1] 'ntyaṃ [7-482-2] |
---|---|
直譯 | 滅後 |
真譯 | 偈曰:滅後。 |
玄譯 | 苦集四滅後。 |
序號7-482-2 
梵語 | 'ntyaṃ |
---|---|
梵語標註 | adv. |
直譯 | 後 |
真譯 | 後 |
玄譯 | 後 |
![]() |
![]() |
第2905頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |