《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第3253頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-543
梵語 | akopyaprativedho [7-543-1] 'ṣṭau [7-543-2] vimuktimārgāḥ [7-543-3] |
---|---|
直譯 | 通達不壞性,八解脫道 |
真譯 | 為通達不壞性,諸八解脫道中。 |
序號7-543-2 
梵語 | 'ṣṭau |
---|---|
梵語標註 | pl.m.nom.num. |
直譯 | 八 |
真譯 | 諸八 |
![]() |
![]() |
第3253頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |