《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第1364頁 / 共2661頁 | |
|
序號7-551
| 梵語 | paracittajñānaṃ [7-551-1] ca [7-551-2] anyatra [7-551-3] nirvedhabhāgīyebhyaḥ [7-551-4] / [7-551-5] |
|---|---|
| 直譯 | 他心智除了決擇分 |
| 真譯 | 他心智亦爾,除決擇分。 |
序號7-551-4 
| 梵語 | nirvedha [7-551-4-1] bhāgīyebhyaḥ [7-551-4-2] |
|---|---|
| 梵語標註 | [N.C.](同位關係)m.pl.abl. |
| 直譯 | 決擇分 |
| 真譯 | 決擇分 |
序號7-551-4-1
| 梵語 | nirvedha |
|---|---|
| 直譯 | 決擇 |
![]() |
|
第1364頁 / 共2661頁 | |
|
|


