梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第3646頁 / 共6195頁

序號7-605

梵語 uktaḥ [7-605-1] svabhāvo [7-605-2]
直譯 自性被說了
真譯 說十智力性已。
玄譯 已辯自性。

序號7-605-1

梵語 uktaḥ
梵語標註 sg.ppp.nom.m.
直譯 被說
真譯 說...已
玄譯 已辯

第3646頁 / 共6195頁