《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第354頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-65
梵語 | duḥkhe [7-65-1] dharmajñānakṣānti [7-65-2] dharmajñānaṃ [7-65-3] ca [7-65-4] / [7-65-5] |
---|---|
直譯 | 即苦中的法智忍與法智 |
真譯 | 謂法智忍法智。 |
序號7-65-4 
梵語 | ca |
---|---|
梵語標註 | adv. |
直譯 | 與 |
![]() |
![]() |
第354頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |