《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第4052頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-673
梵語 | bhūmitaś [7-673-1] caturdhyānacaturthadhyānabhūmikatvāt [7-673-2] / [7-673-3] |
---|---|
直譯 | 由於地,以四定、第四定為地的緣故 |
真譯 | 四地差別,由依四定,第四定為地故。 |
玄譯 | 四由依地,第四靜慮通餘異故。 |
序號7-673-3 
梵語 | / |
---|
![]() |
![]() |
第4052頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |