《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第1685頁 / 共2661頁 | |
|
序號7-677
| 梵語 | atulyakaruṇāyanāc [7-677-1] ca [7-677-2] / [7-677-3] |
|---|---|
| 直譯 | 由於不平、平等悲 |
| 真譯 | 八悲差別,由不同同悲故。已說諸佛由十八法不與他共。 |
| 玄譯 | 八由哀湣,平等不等哀湣異故。已辯佛德異餘有情。 |
序號7-677-1 
| 梵語 | atulya [7-677-1-1] tulyakaruṇāyanāc [7-677-1-2] |
|---|---|
| 梵語標註 | [N.C.](並列關係)n.sg.abl. |
| 直譯 | 不平、平等悲 |
| 真譯 | 不同同悲 |
| 玄譯 | 平等不等哀湣 |
序號7-677-1-2
| 梵語 | tulyakaruṇāyanāc |
|---|---|
| 直譯 | 平等悲 |
![]() |
|
第1685頁 / 共2661頁 | |
|
|


