梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第4373頁 / 共6195頁

序號7-723

梵語 saṃvṛtijñānam [7-723-1] araṇā [7-723-2]
直譯 世俗智即無諍
真譯 偈曰:世俗智無諍。
玄譯 頌曰:無諍世俗智。

序號7-723-2

梵語 araṇā
梵語標註 sg.nom.f.
直譯 無諍
真譯 無諍
玄譯 無諍

第4373頁 / 共6195頁