《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第4776頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-798
梵語 | dhyānam [7-798-1] antyam [7-798-2] |
---|---|
直譯 | 後定 |
真譯 | 偈曰:最後定。 |
玄譯 | 後定。 |
序號7-798-1 
梵語 | dhyānam |
---|---|
梵語標註 | sg.nom.n. |
直譯 | 定 |
真譯 | 定 |
玄譯 | 定 |
![]() |
![]() |
第4776頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |