《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第4929頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-832
| 梵語 | ṣaḍ [7-832-1] daśa [7-832-2] jñānāni [7-832-3] iti [7-832-4] / [7-832-5] |
|---|---|
| 直譯 | 或六智或十智 |
| 真譯 | 或六智或十智為體。 |
| 玄譯 | 謂或六或十智。 |
序號7-832-5 
| 梵語 | / |
|---|
![]() |
|
第4929頁 / 共6195頁 | |
|
|