《俱舍論》對勘材料
![]() |
|
第4968頁 / 共6195頁 | |
|
序號7-840
| 梵語 | sthānagotrādyālambanatvāc [7-840-1] ca [7-840-2] / [7-840-3] |
|---|---|
| 直譯 | 以住處、姓等為攀援的緣故 |
| 真譯 | 此以處所姓名住等為境界故。 |
| 玄譯 | 成時能緣處性等故。依無色地無如是能。 |
序號7-840-3 
| 梵語 | / |
|---|
![]() |
|
第4968頁 / 共6195頁 | |
|
|