《俱舍論》對勘材料
![]() |
![]() |
第5232頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
序號7-886
梵語 | āsāṃ [7-886-1] ca [7-886-2] abhijñānāṃ [7-886-3] |
---|---|
直譯 | 在這些神通中 |
真譯 | 於六通慧中。 |
玄譯 | 彼於六通以何為性。 |
序號7-886-2 ![](/site_media/uparrow.png)
梵語 | ca |
---|---|
梵語標註 | adv. |
直譯 | 與 |
![]() |
![]() |
第5232頁 / 共6195頁 | ![]() |
![]() |
![]() |