梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第5495頁 / 共6195頁

序號7-931

梵語 nirmāṇaṃ [7-931-1] punar [7-931-2] dvividham [7-931-3] kāmāvacaraṃ [7-931-4] rūpāvacaraṃ [7-931-5] ca [7-931-6] / [7-931-7]
直譯 變化又有兩種,即欲界與色界
真譯 化生如意成有二種。一欲界相應,二色界相應。
玄譯 化復二種,謂欲色界。

序號7-931-6

梵語 ca
梵語標註 adv.
直譯

第5495頁 / 共6195頁