梵漢對勘雙語語料庫
語料庫徽标

《俱舍論》對勘材料

第5820頁 / 共6195頁

序號7-990

梵語 apare [7-990-1] punar [7-990-2] āhur [7-990-3] na [7-990-4] asti [7-990-5] mṛtasya [7-990-6] adhiṣṭhānam [7-990-7] / [7-990-8]
直譯 又有其他人說:死者沒有願力
真譯 有餘師說:若人已死,無復願事。
玄譯 有餘師說:願力留身必無有能令至死後。

序號7-990-7

梵語 adhiṣṭhānam
梵語標註 sg.nom.n.
直譯 願力
真譯 願事
玄譯 願力留身

第5820頁 / 共6195頁