《法華經》對勘材料
![]() |
|
第2181頁 / 共4097頁 | |
|
序號1-192
| 梵語 | ity ārya-Saddharmapuṇḍarīke dharma-paryāye nidāna-parivarto nāma prathamaḥ. [1-192-1] |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | ity ārya-Saddharmapuṇḍarīke dharma-paryāye nidāna-parivartas nāma prathamas. |
序號1-192-1 
| 梵語 | ity [1-192-1-1] ārya-Saddharmapuṇḍarīke [1-192-1-2] dharma-paryāye [1-192-1-3] nidāna-parivartas [1-192-1-4] nāma [1-192-1-5] prathamas |
|---|---|
| 現代漢譯 | 如上所述,(這是)聖“妙法蓮華”法門中名為“序品”的第一(品)。 |
序號1-192-1-2
| 梵語 | ārya-Saddharmapuṇḍarīke |
|---|---|
| 梵語非連聲形式 | ārya-Saddharma-puṇḍarīka |
| 梵語標註 | m.sg.L. |
| 現代漢譯 | 神聖的猶如白蓮華的妙法。持業釋(形容詞關係)。 |
| ● | ārya ⇨ adj. 神聖的。 |
|---|---|
| ● | Saddharma-puṇḍarīka ⇨ 猶如白蓮華的妙法。持業釋(同位格關係)。 |
| Saddharma ⇨ sat-dharma m. 妙法、正法、真實的法。持業釋(形容詞關係)。 | |
| sat ⇨ adj. 真實的、正確的、善的、殊勝的。 | |
| dharma ⇨ 法。 | |
| puṇḍarīka ⇨ n. 白蓮華。 |
![]() |
|
第2181頁 / 共4097頁 | |
|
|


